« バンコク アメリカ人と | トップページ | 中国 気になるニュース 10 »

2008年5月 3日 (土)

不好意思!

いつも耳にする中国語シリーズ。

心から言ってないなと、思う言葉があります。

不好意思(ぶはおいぃすぅ)=すみません

エキサイト翻訳のWebサイトで翻訳してみると「きまりが悪いです」という日本語になりますが、私には「すみません」と感じられます・・・

対不起(てぃぶちぃ)=ごめんなさい

という言葉もあるのですが、これは本当に自分のミスを認めて謝罪するときにしか使わないように思えます。

仕事の上で、間違いやミスを犯してしまうのは、私も相手の中国人も同じです。

私が相手に謝る時、最初に覚えた「対不起」を使っていました。

ところが、日常生活ではあまり使わないのか、心から悪いと思って謝る気持ちがないのか、中国人から対不起と言われた経験がほとんどありません・・

正しい中国語の教科書や先生から教わったことがないので、私の感じたことが正しいとは言い切れませんが、そんな気がしてならないのです。

その代わりに彼らが使う言葉が「不好意思」なのです。

自らの過ちを簡単に認めたくないのかもしれません。

逆に言うと、相手から「対不起!」と言われたら、かなり重大な問題を正式に謝罪していると理解していいのかもしれませんね。

残念ながら、私の出稼ぎ生活と仕事の上ではもっぱら「不好意思!」なのです。

私としては、<ちゃんと謝罪しろ!>と思う場面もあるのですが、彼らの意識では間違いを認めつつも対不起!とは言わないのですね・・・

にほんブログ村 海外生活ブログ アジア情報へ

|

« バンコク アメリカ人と | トップページ | 中国 気になるニュース 10 »

中国の話」カテゴリの記事

旅行・地域」カテゴリの記事

コメント

こんにちは!
『愛 LOVE 中国!!』の『浪漫飛行』です。

『中国語』で検索してやって来ました。
『不好意思』 には 『恥ずかしいです』 てな使い方もありますね。

中国&中国語に興味があるなら、私も中国関係のブログを書いてますので、お暇な時にでも覗いて見てください。

きっと、役立つ情報があると思います。

投稿: 浪漫飛行 | 2008年5月 3日 (土) 14時18分

浪漫飛行さん
コメント有難うございます。
中国語ってホントに奥が深いですね。
私はまだまだ勉強中の毎日です。

投稿: fukki | 2008年5月 5日 (月) 06時56分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/511846/20395495

この記事へのトラックバック一覧です: 不好意思!:

« バンコク アメリカ人と | トップページ | 中国 気になるニュース 10 »