« マカオ空港の待ち時間 | トップページ | 中国 気になるニュース 18 »

2008年7月11日 (金)

タイの方言

タイ語にも方言があります。

バンコクで使う標準タイ語のほかに、イサーン語(東北弁)、北タイ弁、南タイ弁などがあるのです。

私の回りのタイ人ってなぜか東北人が多く、私も知らず知らずのうちに、イサーン語がわかるようになってしまいました。

タイ語とイサーン語、どんな違いがあるのでしょうか・・・

イサーン地方は、タイの東北部からラオス国境までのエリアです。

そのためか、ラオス語ともよく似ています。

もともとタイ語の発祥はラオスだとか。

バンコクっ子にとっては、やっぱりイサーン語って、田舎訛りというイメージがあり、なんだかバカにされているような言葉でもあります。

日本の方言の場合、多くはイントネーションの違いですが、イサーン語は単語そのものが違う場合があり、なかなか興味深いです。

タイ語の代表的な言葉、「マイ・ペン・ライ」

問題ない、とか、大丈夫という意味ですが、イサーン語では

「ボー・ペン・ニャン」

会話の頭にくる否定後の「マイ」という単語が、イサーンでは「ボー」なのです。

ていうか、全部違いますねw

いくつか比較してみましょう。

「美味しい」

タイ語=アロイ

イサーン語=セーブ

「元気ですか?」

タイ語=サバイディー・マイ?

イサーン語=サバーイディー・ボー?

「~でしょ?」

タイ語=チャイ・マイ?

イサーン語=メン・ボ?

「本当」

タイ語=チン

イサーン語=イリィー

「(映画など)見る」

タイ語=ドゥー

イサーン語=ブン

「何?」

タイ語=アライ?

イサーン語=イヤン?

「20(数字)」

タイ語=イースィップ

イサーン語=サオスィップ

こんな感じで単語が違い、同じ言葉でもイントネーションが全く違うのです。

タクシーの運ちゃんは、イサーンからの出稼ぎの人が多く、私はいつも運ちゃんに出身地を聞いてみます。

大体、タクシーの車内の会話って、最初に運ちゃんから私が何人か?という会話から始まるので、そのお返しに、運ちゃんの出身地を聞いてみるのです。

すると、タクシーの運ちゃんは8割の確率で、イサーン出身なのです。

無口な運ちゃんで、私と会話がない場合、運ちゃんが時折自分の携帯で話をするとき、私は聞き耳を立てて運ちゃんのタイ語が訛っていないか?確認します。

すると、やっぱり訛っているのです。

「運ちゃん、イサーンの人でしょ?」

「そうです。なんでわかったの?」

「だって、イサーンの言葉しゃべっててたじゃん!」

「アンタはなんでイサーン語がわかるの?イサーンの嫁がいるのか?」

そんな会話で盛り上がるのです。

私の老後、イサーンの田舎で牛でも飼って畑仕事なんかしながら、のんびり暮らすのが究極の目的なので、今のうちにイサーン語をマスターして、豊かな老後を目指すつもりです

タイ語もイサーン語もやっぱり、覚えると楽しいなぁ・・・

にほんブログ村 海外生活ブログ アジア情報へ

|

« マカオ空港の待ち時間 | トップページ | 中国 気になるニュース 18 »

タイの話」カテゴリの記事

コメント

あれっ、taurus飼ってませんでした?
何頭か所有してるって聞いたけど、みんなの先走った冗談?
タイへの一時帰国は牛さん達のチェックも目的かと思ってたhappy02

投稿: mayuzii | 2008年7月11日 (金) 07時38分

こんばんは。
イサーン語とラオス語本当によく似ているというか、同じ言葉もありますね。
なかなか日本でラオス語を見聞きすることはないので懐かしくなりました!

投稿: ラオマイ | 2008年7月11日 (金) 20時14分

mayuzii さん
確かに「牛プロジェクト」は進行中なのですが、まだまだこれからですw
牛はバンコクじゃ飼えないので、将来はでっかい牧場を田舎で探すつもりです。
いつになるのかわかりませんが、大きな目標ってことで。

投稿: fukki | 2008年7月11日 (金) 20時35分

ラオマイさん
今年の1月に初めてビエンチャンに行ったとき、ラオスの人たちの暖かい心に触れて、ホントに和みました。
『サバイディー』って、毎朝の挨拶がなんともいい感じで、近いうちにラオスに出掛けて、癒されたい!って思います。
ビエンチャンでは結構タイ語が通じたので、とってもラクでしたww

投稿: fukki | 2008年7月11日 (金) 20時38分

管理人様、お初にお目にかかります。ちゃくわお(下品ですいません)といいます。今、ブログのテーマととしてタイ語とイサーン語について少し考えているところです。少し、意見を仰ぎたくコメントさせて頂きました。私が知っているイサーン語は7つくらいです。しかし、1つ言葉を発するだけで間違いなくインパクトがあり、相手が食い付いてきます。タイ語はそこそこ出来るのですが(タイの子が疲れず楽しめる程度)しかし、最近のタイのサイト、ブログを見ていると、「タイ語は喋らない方がいいとか、タイ語が出来なくても女の子とはコミュ二ケーションは取れるし喋れると逆に警戒される、遊び人の女たらしに思われて不利だ」とコメントしていますがどう思われますか?私は出来ない人の考えであると思うのですが・・・
その人のコメントは自分の事を愛してるなら我々がタイ語を勉強すのでなく、惚れてる嫁、彼女が日本語を勉強するべきだとコメントしていました。昔の日本的な考えですが間違いなくこんな考えの人はタイではモテないだろうと思いました。なんかレベルの低い質問ですいません。

投稿: ちゃくわお | 2008年7月12日 (土) 16時37分

ちゃくわおさん
人それぞれだと思いますが、私の場合、生活のために覚えたタイ語でしたので、女性を口説く目的は2の次だった気がします。
私の彼女もタイ人で、かれこれ6年の付き合いですが、日本語はもちろん、英語もしゃべれません。それでもなんとかやっているのは、私がタイ語を覚えるほうが簡単だったからだと思います。
今私は中国に出稼ぎに来ていますが、中国語も同じです。
必要に駆られて覚えているだけですね。
あまり気にせず、自分のペースで言葉を覚えるほうが、楽しく海外で過ごせると思います。

投稿: fukki | 2008年7月12日 (土) 21時37分

そうですね、自分が憶えたい気持ちが強ければ早くたくさん憶えるだろうし、あまり無理はしない方がいいですね。私のブログや読者は基本、タイ語が出来るから女の子と色々話せて羨ましいとか、連れて帰って一緒にすごしても会話が出来ず、間もたないと言う人が多いです。、我々のように(管理人さんほどは喋れませんが)喋れる人間からすればそんな大した事柄ではないんですがね。ただ、私は彼女が欲しいと思い勉強し、彼女と心が通じやすくしたいと思い勉強し、最後はモテたいと思って勉強しましたので不順な理由です。

投稿: ちゃくわお | 2008年7月13日 (日) 21時57分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/511846/22183717

この記事へのトラックバック一覧です: タイの方言:

» 【これで駄目なら他でも駄目】とある団体からから70万円貰う方法 [行政機関利用のほったらかし新ビジネス(月額70万円以上)]
記事参考になりました。 又遊びに行かせていただきます。 [続きを読む]

受信: 2008年7月12日 (土) 01時21分

« マカオ空港の待ち時間 | トップページ | 中国 気になるニュース 18 »